Lokalizasyon (Yerelleştirme) bir ürünün veya hizmetin üretim yerinden başka bir ülke veya bölgede kullanımının sağlanması için yapılan çeviri sürecinde uygulanan dilsel ve kültürel bir uyarlama tekniğidir. Çevirinin alt dalları olan yerelleştirme, uluslararasılaştırma, küreselleştirme gibi uygulamalar bir ürünün birden fazla pazara satılması sırasında dilsel ve kültürel farklılıkların gözetilerek ürünün tüm hedef pazarlarda satılabilir, kullanılabilir hale getirilmesi için yapılan çalışmaları kapsar. Yerelleştirmede en iyi sonuç hedef ülke kültürünü ve dilini özümsemiş çevirmen ve editörleri ile deneyimli dil ve kültür danışmanlarının birlikte yapacakları çalışmalarla elde edilir.
Özellikle yaptığı başarılı web sitesi yerelleştirmeleriyle bu alanda haklı bir üne sahip olan DİLTRA bugüne kadar yaptığı yerelleştirme çalışmalarının tümünde dile, kültüre, konuya hakimiyeti kanıtlanmış çevirmen ve editörlerle çalışmıştır. Yerelleştirme çalışmaları dil ve kültür hakimiyeti dışında bilgi ve tecrübe gerektirir. Çünkü yerelleştirme ancak hedef ülke kültürünü dil düzeyinde yaşamış, o kültürle yoğrulmuş ve eğitilmiş, yaratıcı yazma yeteneğine sahip kadrolarla gerçekleştirilebilir.
DİLTRA yerelleştirme kadrosu bu özelliklere sahip çevirmen ve editörlerden oluşur.
Yerelleştirme talepleriniz ve ayrıntılı bilgi için lütfen arayın.